Haberde Bursa

ONURLULUK MÜCADELESİ DÜELLONUN ORTAÇAĞDAN GÜNÜMÜZE EDEBİYATLA İLİŞKİSİNİ ELE ALAN “EDEBİYAT ve DÜELLO” KİTABI RAFLARDA!

20.02.2024
Edebiyat ve Düello, özellikle renkli hayatları, asilik derecesine varan dik başlılıkları ve özgürlük tutkularıyla dikkat çeken iki büyük şairin, Aleksandr Puşkin ve Mihail Lermontov’un düello ile ilişkilerine geniş yer ayırıyor.

ONURLULUK MÜCADELESİ DÜELLONUN

ORTAÇAĞDAN GÜNÜMÜZE

EDEBİYATLA İLİŞKİSİNİ ELE ALAN

EDEBİYAT ve DÜELLO KİTABI,

AYRINTI YAYINLARI’NDAN ÇIKTI!

Türkolog, diplomat, araştırmacı-yazar ve çevirmen Kanşaubiy Miziev’in edebiyat ve düellonun kesiştiği noktalara odaklanan araştırması Edebiyat ve Düello, Ayrıntı Yayınları tarafından yayımlandı. Sanat aracılığıyla günümüze kadar gelen, geçmişi ortaçağa uzanan, belleğimize çok romantik efsaneler halinde yerleşen bu onurluluk mücadelesinin özellikle Rus edebiyatındaki yansımalarına odaklanan çalışmada, Türk edebiyatından düello örnekleri de yer alıyor. Edebiyat ve düello ilişkisini Puşkin, Dostoyevski, Tolstoy gibi ölümsüz isimlerin eserleri üzerinden ele alan kitap aynı zamanda bu büyük yazarların çoğunun düello olaylarına doğrudan müdahil olduğunu da anlatıyor.  

Ayrıntı Yayınları’nın Sanat ve Kuram Dizisi’nden çıkan Kanşaubiy Miziev imzalı Edebiyat ve Düello, Türkiye’de düello konusunu ele alan ilk kitaplardan biri olarak okurlarla buluştu. Rusya’da yapılan ünlülerin düellolarını ve bunların Rus edebiyatındaki yansımalarını konu alan kitapta düello tarihinden kesitler, Rusya’da düello tarihi ve ünlü düellocular, Rus edebiyatında düello sahneleri gibi bölümlerin yanı sıra Türk edebiyatından düello örnekleri ve düello kurallarına dair ayrı bölümler de bulunuyor. Edebiyat ve Düello, özellikle renkli hayatları, asilik derecesine varan dik başlılıkları ve özgürlük tutkularıyla dikkat çeken iki büyük şairin, Aleksandr Puşkin ve Mihail Lermontov’un düello ile ilişkilerine geniş yer ayırıyor.

Dünya edebiyatında düello sahneleri bol miktarda temsil edilmektedir. Özellikle Rus yazarların eserlerinde, daha çok 19. yüzyılda ve 20. yüzyılın başlarında bu örneklere oldukça sık tanık oluyoruz. Bu dönemde düelloların arttığı gözlenmektedir ve biz de Edebiyat ve Düello’da daha çok Rus yazarların düello olaylarına karıştığını, düello sahnelerinin hemen hemen tüm büyük yazarların eserlerinde yer aldığını göstermeye çalıştık. Bunların arasında Yevgeniy Onegin, Yüzbaşının Kızı (A. Puşkin), Zamanımızın Bir Kahramanı (M. Lermontov), Ecinniler (F. Dostoyevski),Babalar ve Oğullar (İ. Turgenev), Savaş ve Barış (L. Tolstoy), Düello ve Ayı(A. Çehov) gibi eserler vardır. Dahası var, bu büyük yazarların çoğu düello olaylarına doğrudan müdahil olmuştur. Örneğin, Aleksandr Puşkin düelloya 21 kez çıkmış ve eşi Natalya Gonçarova hakkında sosyetede çıkan dedikodulardan sonra kendisinin ve ailesinin itibarını korumak amacıyla yaptığı düelloda hayatını kaybetmiştir.

Edebiyat ve Düello, raflarda ve internet satış sitelerinde!

Bilgi için:             ayrintiyayingrubu.com

instagram.com/ayrintiyayinlari

twitter.com/AYRINTIYAYINEVI

facebook.com/ayrintiyayinevi

 

KANŞAUBIY MIZIEV HAKKINDA

Türkolog, diplomat, araştırmacı-yazar, çevirmen. (d. 17 Şubat 1951. SSCB-Kazakistan’ın Türkistanşeh­ri.) 1957’de sürgünden ailece yurt toprağı Kafkasya’nın Kabar­din-Balkar Cumhuriyeti’ne döndü. Yanikoy köyünde liseyi bitirdi (1968). Moskova Üniversitesi Doğu Dilleri Enstitüsü Türk Dili Bölümü’nden mezun oldu (1976). SSCB Bilimler Akademisi Dilbi­lim Enstitüsü’nde uzmanlık öğrenimini tamamladı(1980). 1993’te, Türkiye’de bir inşaat firmasında çalışmaya başladı. 2004’ten 2012-ye kadar Rusya Federasyonu Başkortostan Cumhuriyeti Türkiye Temsilcisi görevinde bulundu..

Karaçay-Balkar, Başkort ve diğer Türk dilleri üzerine yaptığı bilimsel araştırmalarını, şiir ve denemelerini çeşitli dergi ve gazetelerde yayımladı. Türk yazar ve şairlerinin eserlerini Rusçaya ve Balkarcaya çevirdi.

Rusya Yazarlar Birliği üyesi ve Uluslararası Türk Akademisi Onursal Üyesi olan yazarın Türkiye’de tek başına veya Türk çevirmenleriyle birlikte Rus, Başkort ve Balkar edebiyatı şairlerinin Türkçe’ye çevirdiği kitaplarından bazıları şunlardır:

Kaysın Kuliev, Yaralı Taş (1997), Balkar Şiiri Antolojisi (2001),  Aleksandr Puşkin, Yevgeniy Onegin (Ahmet Necdet ile, 2003. Bu kitabı Dünya Dergisi, ‘Yılın En İyi Çeviri Kitabı’ ödülü’ne lâyık görmüştür), Mihail Lermontov, Şairin Ölümü (2000), Sergey Yesenin, Bir Çift Kuğudur Yârin Elleri (2003), Rus Şiirinin Gümüş Çağı (Antoloji; 2004), Mustay Karim, Kalbimdeki Başkortostan (2005), Ahmet Necdet, Klin Juravlinıy Nad Stambulom (Rusça, 2008), Anna Ahmatova, Son Buluşmanın Şarkısı (2009), Födor Dostoevskiy, Beyaz Geceler (2019), Kerim Otarov, Yollar, Yıllar, Abideler (2023).

YORUMLAR

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.

>